"Tod @ s, parfois ou pas": le pouvoir du langage contre le machisme

0
872

"Tod @ s, parfois ou pas": le pouvoir du langage contre le machisme

Il la langue faire partie de notre identité et configurer notre vision du monde, tout en réfléchissant et en transformant. Il n'est pas surprenant que les Finlandais aient 40 mots différents pour désigner la neige, car ils vivent avec des hivers longs et froids; que lorsque nous parlons d'un avion, nous pensons à un moyen de transport et non à l'oiseau qui a inspiré son nom; ou que notre vocabulaire actuel s'est élargi pour refléter la nouveau tous les joursnous avons googlé constamment et nous aimons prendre selfies.

Les phrases et les expressions rendent compte de notre environnement et de notre mode de vie, donc analyser le vocabulaire Une communauté nous permet de voir ce qu'elle considère important et de percevoir sa vision du monde. Quand nous sommes enfants et apprenons notre langue, nous adoptons également la vision culturelle qui l'accompagne, même si nous ne la réalisons pas.

Langage inclusif et bataille contre la SAR

Le langage évolue et s'adapte aux changements de la société, des institutions comme le SAR ne le déterminent pas, mais sont responsables d'enregistrer les changements. Cependant, l'un des points qui est fréquemment discuté autour de la féminisme est l'admission ou l'importance d'un langage inclusif

Advertisement

Cette vidéo peut vous intéresser

Peu de gens s'opposent à la féminisation des mots faisant référence à des postes occupés par des femmes telles que présidente, avocate ou ingénieure; Cependant, l’une des questions les plus controversées (et certaines moqueries) est la recherche de nouvelles façons de se référer aux groupes, car en espagnol, masculin comme générique, la langue «tend à cacher les femmes dans la langue».

Misandria, féminisme, machisme et autres concepts que vous devez connaître

Face à cette situation, deux solutions ont été mises sur la table: la visibilité des femmes en double emploi (ex: médecins et médecins) ou l'utilisation de termes neutres, pour lesquels l'usage de l'arroba a été sollicité, X ou E pour indiquer un sexe neutre. Mais s'agit-il vraiment de rechercher des génériques génériques?

S'il y a une résistance à la transformation du langage, cela a plus à voir avec les idées préconçues que nous avons sur le masculin et le féminin, qu'avec les mots seuls.

“Eulália Lledó, professeur de littérature catalane et experte en mixité qui développe depuis des années les dénominations de postes et de fonctions féminines pour donner de la visibilité aux femmes, a rencontré ces résistances. Dans son catalogue des métiers de A à Z en masculin et féminin, Lledó explique comment il y a ceux qui font obstacle à l'emploi du féminin dans les métiers de musicien, arguant qu'il peut être confondu avec la musique en tant qu'art mais ne voit pas ce problème de confusion avec les objets ou les adjectifs en ce qui concerne des hommes comme fruit, serein ou statistique, par exemple. »

«Le sexisme qui cache des mots», La Vanguardia

Le machisme dans la langue

La langue est toujours un outil humain et n'est pas grammaire le coupable du sexisme. Comme le soulignent Aguas Vivas Catalá et Enriqueta García Pascual, les enseignantes et les féministes: «Ce que nous devons analyser n'est pas sexisme dans le langagemais le sexisme dans l'usage du langage".

Il y a des phrases qui manifestent très clairement le sous-texte sexiste comme "vous êtes une fille" ou "fils de pute" et même des expressions qui, bien qu'elles devraient avoir le même sens, sont interprétées de différentes manières car elles se réfèrent aux hommes ou aux femmes. Tel est le cas de l'homme public et de la femme publique, ce qui a suscité une controverse sur la manière dont il est enregistré dans le dictionnaire RAE.

rae définition homme public femme publique

Et ce n'est pas le seul cas, il y a une diversité d'expressions que l'on utilise sans trop réfléchir, mais si on s'arrête pour analyser, on se rend compte qu'avec leur utilisation, elles contribuent à perpétuer les idées machos.

  • "Un homme et une femme ne peuvent pas être amis"
  • "Ce dont tu as besoin, c'est d'un petit ami"
  • "Vous courez / hurlez / jouez comme une fille"
  • "Calladita tu as l'air plus jolie"
  • "Les hommes ne pleurent pas"
  • "Conduisez comme vieux"
  • "Quelle chance, ton mari t'aide à la maison"
  • "C'est sûr en son temps"

Faut-il changer de langue?

Dans ce scénario, il ne manque pas de ceux qui se demandent si la recherche d'une transformation linguistique est une bataille superficielle ou non, face à la lutte contre la discrimination, la violence ou les écarts de salaire. Mais la vérité est que le langage est le filtre à travers lequel nous percevons le monde, et s'il est sexiste, il influence également notre pensée.

Cependant, nous ne pouvons pas supposer que l'imposition de changements dans la langue transformera automatiquement la pensée machiste. La langue évolue comme la société et un changement de langue devrait refléter les transformations qui sont présentées.

Mais une transformation est nécessaire et si nous essayons activement de modifier nos façons de nous exprimer et d'être conscients des cas où il est sexiste, de redéfinir les termes qui minimisent ou de rejeter les femmes, ainsi que d'apprendre aux nouvelles générations à éliminer le langage macho, cela peut Soyez un pas dans la bonne direction.

N’oubliez pas : Sharing is caring 💖

Advertisement

LAISSER UN COMMENTAIRE

S'il vous plaît entrez votre commentaire!
S'il vous plaît entrez votre nom ici